Diferencias de aplicaciones
Palabra del Dia
Oraciones, versos y frases motivadoras para inspirarte y guiarte durante todo el día con hermosos mensajes espirituales
Asistente Religioso
Chat personal diseñado para aclarar dudas y ofrecer consejos basados en las enseñanzas bíblicas
Iluminador Bíblico
Le permite hacer preguntas sobre versículos específicos y acceder a un conocimiento profundo sobre las Sagradas Escrituras.
Creador de Imágenes
Le permite crear, editar y compartir imágenes personalizadas de textos bíblicos. Ideal para compartir inspiraciones con amigos.
Versiones de la Biblia
Elige entre varias versiones de la Biblia para leer, seleccionando tu favorita o explorando las diferentes traducciones disponibles
Lectura Avanzada
Guarde su progreso de lectura, cree comentarios personalizados y use marcadores para organizar y resaltar versículos importantes.
Tus favoritos
Guarde sus versículos, frases e imágenes bíblicas favoritas en un lugar práctico para revisarlos e inspirarlos cuando los necesite
Estadísticas con Dios
Muestra su tiempo conectado con Dios, el progreso de la lectura y el uso de la aplicación, fomentando un compromiso espiritual más profundo.
Versiones en Español
RVA2015 - Reina Valera Actualizada
La RVA2015, también conocida como la Reina Valera Actualizada, es una versión de la Biblia en español que tiene como objetivo proporcionar una traducción moderna y actualizada de las Escrituras, manteniendo la fidelidad a los textos originales. Incorpora un lenguaje contemporáneo y una claridad de expresión para hacer que el mensaje de la Biblia sea más accesible a los lectores de habla hispana. Esta versión busca equilibrar la tradición y la comprensión de las Escrituras con la necesidad de comunicar el significado divino de manera comprensible para las generaciones actuales.
LBLA - La Biblia de las Américas
La Biblia de las Américas (LBLA) es una traducción de la Biblia en lengua española que busca proporcionar una interpretación fiel y precisa de los textos originales, utilizando un lenguaje claro y contemporáneo. Fue desarrollada con el objetivo de hacer las Escrituras accesibles a los lectores de habla hispana en las Américas, manteniendo la integridad de los textos bíblicos. La LBLA es ampliamente reconocida por su precisión y claridad, lo que la convierte en una herramienta valiosa para el estudio y la meditación de las sagradas escrituras entre los hispanohablantes.
NVI - Nueva Versión Internacional
La Nueva Versión Internacional (NVI) es una traducción de la Biblia que busca ofrecer un enfoque contemporáneo y accesible a los textos sagrados, con el objetivo de hacer que el mensaje bíblico sea comprensible para una amplia variedad de lectores. Fue desarrollada a partir de rigurosos estudios académicos y lingüísticos, manteniéndose fiel a los principios de fidelidad al texto original, pero adaptando el lenguaje y la estructura para hacer el contenido más accesible a los lectores de habla hispana. La NVI es ampliamente utilizada en comunidades cristianas de habla hispana en todo el mundo y es apreciada por su claridad y relevancia para los tiempos modernos.
DHH94PC - Dios Habla Hoy
La Biblia DHH94PC (Dios Habla Hoy) es una traducción contemporánea de la Biblia en español, que tiene como objetivo hacer que el texto sagrado sea más accesible y comprensible para el público de habla hispana. Esta versión utiliza un lenguaje moderno y fácil de entender, lo que la convierte en una opción popular para aquellos que desean leer la Biblia en español sin la complejidad lingüística de las versiones más antiguas. Con su enfoque accesible, la DHH94PC busca hacer que los mensajes y enseñanzas de la Biblia sean más relevantes y aplicables a la vida cotidiana de los lectores de habla hispana.
Versiones en Inglés
ASV - American Standard Version
La American Standard Version (ASV), también conocida como Versión Estándar Americana, es una traducción de la Biblia que fue publicada originalmente en 1901 en los Estados Unidos. Es una versión de la Biblia en inglés que se esfuerza por ser una traducción precisa y literal de los textos originales en hebreo y griego, convirtiéndose en uno de los primeros intentos serios de establecer una versión en inglés que fuera fiel al texto bíblico original. La ASV es valorada por muchos estudiosos religiosos por su precisión, pero también es conocida por su estilo de lenguaje más arcaico, lo que puede hacer que la lectura sea desafiante para algunos lectores modernos.
KJV - King James Version
La Versión King James (KJV), también conocida como la Versión del Rey Jacobo en español, es una traducción de la Biblia al inglés que fue publicada por primera vez en 1611. Esta versión es ampliamente reconocida por su estilo literario distintivo e influyente, habiendo sido encargada por el rey Jacobo I de Inglaterra para proporcionar una traducción autorizada de la Biblia en inglés. La KJV es reverenciada por muchos cristianos por su lenguaje arcaico, que confiere una sensación de reverencia y solemnidad a la lectura de las Escrituras, y su contribución duradera a la literatura y cultura inglesa. Sigue siendo una de las versiones más populares de la Biblia en inglés y tiene una rica historia en la tradición cristiana.
NIV11 - New International Version
La Nueva Versión Internacional (NVI) es una traducción contemporánea de la Biblia que busca ofrecer un lenguaje accesible y claro, manteniendo al mismo tiempo la fidelidad a los textos originales en hebreo, arameo y griego. Esta versión de la Biblia es ampliamente utilizada por cristianos de habla inglesa y es conocida por su enfoque equilibrado entre la comprensión moderna y la tradición bíblica, lo que la convierte en una elección popular para la lectura y el estudio de las escrituras sagradas. La NVI pretende transmitir el mensaje divino de manera precisa y accesible para una audiencia contemporánea, convirtiéndose en una herramienta valiosa para los cristianos en todo el mundo.
NLT - New Living Translation
La Nueva Traducción Viviente (NLT) es una versión contemporánea y accesible de la Biblia en lengua portuguesa que tiene como objetivo hacer las Escrituras más comprensibles y relevantes para los lectores modernos. Utiliza un lenguaje simple y claro, manteniendo el significado original de los textos bíblicos, para facilitar la lectura y comprensión de los mensajes espirituales y religiosos contenidos en la Biblia. La NLT es conocida por su enfoque contemporáneo y por hacer la Palabra de Dios accesible a una amplia gama de personas, convirtiéndose en una opción popular para aquellos que desean involucrarse con las Escrituras de una manera más accesible y fácil de entender.
Versiones Portuguesas
Bíblia Ave Maria
La Biblia Ave María es una traducción católica de la Biblia publicada por primera vez en Brasil. Esta versión es ampliamente conocida y respetada por su lenguaje claro y accesible, lo que la convierte en una elección popular entre los fieles católicos. La Biblia Ave María contiene todos los libros del canon católico, incluidos los libros deuterocanónicos, que no se encuentran en algunas otras traducciones protestantes. La traducción es frecuentemente elogiada por su fidelidad a los textos originales, manteniendo al mismo tiempo un lenguaje que es comprensible para el lector moderno. Además del texto bíblico, esta versión generalmente incluye comentarios y notas explicativas que ayudan en la comprensión de las Escrituras. El nombre «Ave María» refleja la devoción mariana de la Iglesia Católica, siendo María una figura central en la fe católica.
JFA - João Ferreira de Almeida
La Biblia en la versión de João Ferreira de Almeida (JFA) es una de las traducciones más respetadas y ampliamente utilizadas en los países de habla portuguesa. Esta versión, realizada por João Ferreira de Almeida en el siglo XVII, es notable por su compromiso en mantener la precisión y fidelidad a los textos originales en hebreo, arameo y griego. Su lenguaje, aunque actualizado a lo largo de los años para reflejar el portugués contemporáneo, aún conserva un estilo clásico y solemne, lo que la hace particularmente apreciada en contextos litúrgicos y estudios bíblicos formales. La JFA es reconocida por su contribución significativa a la cultura y religión en los países lusófonos, siendo una fuente primordial para la comprensión y estudio del mensaje cristiano.
ARA - Almeida Revista e Atualizada
La versión de la Biblia Almeida Revista y Actualizada (ARA) es una traducción en lengua portuguesa, basada en una revisión y actualización de la tradicional versión de João Ferreira de Almeida. Esta edición busca conciliar el lenguaje antiguo con expresiones más modernas y comprensibles para el público contemporáneo, manteniendo, sin embargo, la fidelidad a los textos originales en hebreo, arameo y griego. La ARA es ampliamente reconocida y utilizada en el mundo lusófono, especialmente por iglesias protestantes y evangélicas, destacándose por su precisión teológica y claridad lingüística. Es considerada una de las versiones más respetadas y tradicionales de la Biblia en portugués, siendo una referencia para estudios bíblicos y devocionales.
NVT - Nova Versão Transformadora
La «Nueva Versión Transformadora» (NVT) de la Biblia es una traducción moderna del texto bíblico, realizada con el objetivo de ofrecer una comprensión más clara y actualizada de los textos sagrados. Esta versión es el fruto de un trabajo de revisión y actualización lingüística, procurando mantener la fidelidad a los manuscritos originales, mientras utiliza un lenguaje más accesible y contemporáneo. Ideal para nuevos lectores de la Biblia y para aquellos que buscan una comprensión más profunda de las Escrituras, la NVT se destaca por su estilo claro, fluido y de fácil comprensión, sin perder la profundidad y riqueza de los textos originales. Esta versión es especialmente apreciada por su equilibrio entre la precisión académica y la accesibilidad, convirtiéndola en una elección popular entre estudiosos y laicos.